21 мая в рамках Майского конгресса в Киеве во дворе кинотеатра "Жовтень" (ул. Константиновская, 26) альманах [Транслит] участвует в книжной художественно-публицистической ярмарке. В программе дискуссия с редакторами российских и украинских журналов и чтения.
Доступна запись презентации #10/11 [Транслит], прошедшая 8 апреля в магазине "Фаланстер"
Доступна запись презентации #10/11 [Транслит], прошедшая 24 февраля в магазине "Порядок слов"
По ссылке в раздел мероприятия доступен хронометраж выступлений.
Новый выпуск альманаха (а также новый комплект крафт-серии)
появился в петербургских магазинах:
в магазине «Порядок слов» (наб. Фонтанки, 15),
магазине «Борхес» (Невский проспект, д.32-34),
магазине «Фонотека» (Марата, 28),
галерее «Борей» (Литейный, 58), Музее нонконформистского искусства и магазине «Культпросвет» (Пушкинская, 10), магазине «Книжный окоп»
(Тучков пер., 11/5),
клубе «Книги и кофе»
(наб. Макарова, 10/1).
Новый выпуск альманаха появился в московских магазинах:
в магазине «Циолковский»
в Политехническом музее
(Новая площадь, 3/4, под.7д),
магазине «Гилея» в Музее Современного Искусства (Тверской, 9), магазине «Фаланстер»
(М. Гнездниковский, 12/27),
и «Фаланстер» на «Винзаводе» (4-й Сыромятнический, 1, стр.6),
магазине «Читалка» (Жуковского, 4),
в клубе «Проект О.Г.И.» (Потаповский, 8/12),
клубе «Билингва» (Кривоколенный, 10, стр. 5).
Для очередного, сдвоенного, выпуска, озаглавленного "Литература-советская", наибольшее значение имеет вопрос, поставленный относительно повседневности, социальной чувственности, антропологии и культуры советской эпохи. Дело, разумеется, идет не только о литературе. Но литературе как социальной практике (одновременно стремящейся к асоциальности) в частности и политической речи вообще в советском обществе во всех случаях действительно отводилась особая роль, поэтому в заголовок значительно дисциплинарно расширенного номера вынесена все же именно такая формулировка. Кончено же, в советское время имела место не коммуникация, хотя бы и художественная, но еще именно литература. Поэтому диффузное понятие «литература-советская» призвано не экзотизировать конструкцию советского субъекта, отвечавщую этому логоцентрическому положению вещей, но высветить чрезвычайную медиатизированность современного культурного сознания.
Литературу-советскую невозможно мыслить без этого предиката, потому что она разительно отличается своей функцией с тем, что принято считать литературой в «нормальном агрегатном состоянии». Литература, созданная за годы существования Советского Союза людьми, так или иначе с ним связанными, волей-неволей оказывается частью большого универсалистского проекта, а не частным примером проекта чисто литературного. Даже в тех случаях, когда литература «имеет место» как будто бы не благодаря, а вопреки «всему советскому», она имеет своим (негативным) истоком необходимость соотноситься или критиковать (по-разному и разное), но всегда при этом находиться в пределах общей судьбы. Однако эти оговорки ни в коем случае не должны быть поняты как что-то извиняющие или оправдывающие литературу. Напротив, они очерчивают ту ситуацию, в которой она должна быть не меньшим, но большим, чем «просто литература» (ср. «все остальное — литература»). Поскольку довольно быстро становится понятно, что некая проблематика сшивала всю «литературу-советскую», мы задаем вопрос: что за функцию выполняет граница между так называемыми «официальной» и «неподцензурной» советскими литературами, проводимая и выгодная сегодня прежде всего новой номенклатуре (пусть и не вполне победившей старую)? А коль скоро эта борьба за определения продолжается (пусть в ней и нет однозначно привлекательных сторон), возможно, наиболее ценным сегодня было бы разобраться с тем, что из себя представляла литература-советская в общем виде, в разных сегментах которой «шла борьба скорее между разными — прогрессивными и реакционными — сторонами советского, чем между советским и антисоветским».Именно способности помыслить литературу как практику письма, выходящего за пределы легитимного и комфортабельного пространства салона, настоятельно требует момент.
Этот новый опыт возвращения истории и, следовательно, неотступная потребность распознавания и критики идеологии уже у дверей. Новый номер «Транслита» должен был выйти в конце прошлого года, но декабрь 2011-го оказался отмечен процессами, важность которых если не превысила срочность других дел, то, во всяком случае, заставила каждого иначе отнестись к его «обычному делу», снова поставив вопрос о сближении серьезной теоретической работы с актуальной общественной практикой.
Авторы номера: Кирилл Адибеков, Вероника Беркутова, Анастасия Векшина, Дмитрий Голынко-Вольфсон, Алла Горбунова, Андрей Горных, Михаил Гронас, Сергей Жадан, Арсений Жиляев, Александр Житенев, Олег Журавлев, Сергей Завьялов, Никита Кадан, Илья Калинин, Анатолий Каплан, Олег Киреев, Иван Костин, Алексей Косых, Франческа ди Маттиа, Кирилл Медведев, Михаил Немцев, Роман Осминкин, Антон Очиров, Владимир Раннев, Мартин Светлицкий, Виктор Серж, Ричард Стайтс, Тарас Ткаченко, Андрей Фоменко, Георги Хасая, Вако Нацвлишвили, Гиорги Цурцумия, Кети Чухров.
Опубликован фильм-отчет о семинаре "Стихосложение и медиа: слияние или поглощение?, в котором участвовали авторы поэтических фильмов и аналитических материалов о видео-поэзии, опубликованных в последнем выпуске [Транслит]: Павел Арсеньев, Дмитрий Голынко-Вольфсон,Александр Горнон, Александр Житенев.
Подробнее (хронометраж и тезисы выступлений) здесь.
Опубликованавидео-запись презентации 9 выпуска альманаха,
состоявшейся прошедшей в книжном магазине «Все свободны»
В мае 2011 года вышел в свет девятый выпуск альманаха.
Тема номера: Вопрос о технике.
Новый выпуск «Транслита» посвящен пересечению понятий языка (литературы) и техники, которое происходит сразу в нескольких плоскостях. Прежде всего, в фокус попадает комбинаторная литература, первая осмыслившая текст как перестраиваемую машину производства значения. В числе прочего в номере дана широкая панорама различных техник письма — от полифоносемантической, являющейся своего рода моделью для сборки нескольких планов значения, до асемической, стремящейся к передаче значения в обход конвенциональной графики естественного языка.
В контексте представленной в номере дискуссии об историческом авангарде, который был устремлен к технологизированному будущему и которому сегодня наследует подчеркнуто ремесленное отношение к поэтической конструкции, особый ракурс обретает вопрос о синтезе литературы и новых медиа. Становление жанра видео-поэзии — одного из самых актуальных регистров пересечения изящной словесности с современными технологиями репрезентации — освещается сразу в нескольких аналитических материалах, а рефлексия авторов поэтических роликов очерчивает проблемную область, в которой переплетение поэзии и видео предстает как техника реализации стихотворного текста по ту сторону иллюстративности, то есть как возможность экранизации означающего.
В пространстве литературного процесса сосуществуют не только различные техники письма, но и различные техники чтения. Их обсуждение ведется в номере как с позиций защиты автономного существования текста, так и с позиций рассмотрения литературного произведения как производной от рецептивного модуса и/ли материальных средств, делающих текст доступным для чтения. Анализ специфических техник чтения, формирующихся в эпоху условной свободы потребления информации и в режиме электронного текста, приводит к выводам и относительно того, как эти условия влияют на прагматику поэтического высказывания.
Контрапунктом к дискуссии о мере ответственности автора за происходящее в письме и рецепции служат не только представленные в номере алеаторные стихи, но и первый прецедент публикации т.н. дорвеев, автоматически сгенерированных текстов, имеющих рекламную цель. В сопровождающем подборку теоретическом комментарии «бессмысленность», обычно приписываемая дорвеям, тематизируется как результат отчуждающей трактовки технических объектов как чисто утилитарных (то есть заведомо внеэстетических). Такая постановка вопроса опирается на философию техники Жильбера Симондона. Впервые публикуется русский перевод фрагмента из его книги 1958 г., в которой постулируется необходимость такого «переворачивания» отношения техники и труда, которое «дало бы проявиться тому, что есть человеческого в техническом объекте».
Помимо влияния на композиционный и стилистический уровни, технические объекты могут становиться и темой художественных произведений — как в прозе и эссеистике, представленной в номере, так и в текстах главного «машиниста» отечественной литературы Андрея Платонова, чья поэтика анализируется сразу в нескольких материалах выпуска.
Содержание
НАТАЛЬЯ ФЕДОРОВА
Вдоль и поперек: формы диалогизации
слова в комбинаторной литературе
АЛЕКСАНДР ГОРНОН
25-й кадр, или Стихи не о том (вербальная графика)
АЛЕКСАНДР ГОРНОН /
ПАВЕЛ АРСЕНЬЕВ
За кадром поэтического слова (диалог)
ЮЛИЙ ИЛЬЮЩЕНКО /
ЕКАТЕРИНА САМИГУЛИНА
Период полураспада знака (визуальные переводы)
СЕРГЕЙ БИРЮКОВ
Авангард после авангарда (анкета)
АЛЕКСАНДР ЖИТЕНЕВ
Современная литература в контексте медиа: феномен видео-поэзии
ЛАБОРАТОРИЯ ПОЭТИЧЕСКОГО АКЦИОНИЗМА
Пунктирная композиция (описание поэтического фильма на стихи А. Монастырского)
ДМИТРИЙ ГОЛЫНКО-ВОЛЬФСОН
Поэтический фильм: постановка
проблемы и материалы для экспертизы
КИРИЛЛ АДИБЕКОВ
[фрагменты] Leningrad (поэма)
ПАВЕЛ АРСЕНЬЕВ
Техника чтения 2.0,
или Поэзия после блогов
КИРИЛЛ КОРЧАГИН
Памяти логического позитивизма (цикл стихов)
Автокомментарий
СЕРГЕЙ ОГУРЦОВ
Стиль зла (комментарий к публикации К. Корчагина)
АННА ГОЛУБКОВА
К проблеме формирования рецептивного модуса критического высказывания
ДОРВЕИ
Подборка стихов
МИХАИЛ КУРТОВ
Дорвеи.
Жизнь и творчество
НИКИТА САФОНОВ
Стихи
Комментарий Сергея Огурцова
ЖИЛЬБЕР СИМОНДОН
О способе существования
технических объектов
(сокращенный перевод
и комментарии М. Куртова)
АЛЕКСЕЙ ШЕПЕЛЕВ
Наколпачник
из ВИП-отдела магазина
«Электротовары» (отрывок из романа)
ИГОРЬ ЧУБАРОВ
Элементы машинного синтеза
в «Техническом романе» Андрея Платонова
АНДРЕЙ ВОЗЬЯНОВ
Отходы смысла: новые веяния
во внутригородских
воздушных перевозках
Появился фото- и аудио-отчет с "гилейской" презентации.
В Новом Литературном Обозрении №107 в рубркике "Новая периодика" появилась рецензия Андрея Ранчина на 1-6/7 выпуски альманаха.
Доступна запись презентации 8 выпуска альманаха "Транслит",
прошедшей в книжном магазине "Порядок слов"
(На записи можно найти фрагменты выступлений
Александра Скидана, Дмитрия Голынко-Вольфсона, Павла Арсеньева, Сергея Ермакова и Александра Смулянского)
В декабре 2010 года вышел в свет восьмойвыпуск альманаха
Тема номера: Литература: вид сбоку
Авторы и составители нового номера взяли на себя непростую задачу: взглянуть на литературу не просто с разных (утверждающих якобы объективную картину), но с неожиданных для нее сторон, задействовать методологические подходы, зачастую расцениваемые писательским цехом как возмутительные. Этот выпуск «Транслита» - попытка рассмотреть литературу как определенный антропологический опыт, культурный институт и социальную практику. В первую очередь, подчеркивают авторы, их интересовал «переход от исследования литературных фактов, принадлежащих эстетическому ряду, к анализу взаимодействия между рядами и, прежде всего, между искусством и социально политическим контекстом».
Содержание
Джорджио Агамбен,
Александр Скидан,
Алексей Пензин,
Дмитрий Новиков
“Поэтический субъект должен каждый раз быть произведен заново — только для того, чтобы затем исчезнуть” [диалог]
Антон Очиров
Израиль [поэма]
Дмитрий
Голынко-Вольфсон
Несвоевременные заметки
о статусе литературного труда [анализ]
Оглядывая вокруг [цикл стихов]
Группа
поэтического сопротивления
[манифест]
Владимир Ермолаев
Рижские хроники, Время верлибров [циклы стихов]
Сергей Ермаков
Литературное поле чудес [эссе]
Дмитрий Глебов
Скейт-гонг [отрывок из романа]
Пьер Бурдье
Изобретение
жизни художника [перевод статьи]
Тимофей Усиков
Нулевые [диалог с бывшим рабочим]
Александр
Смулянский
Рабочий и речь (О некоторых последствиях документального подхода) [критика]
Йоуни Инкала, Аки Салмела,
Хенриикка Тави, Кайса Ийяс,
Валери Микор
Первыми четырьмя книгами, выпущенными в ней, стали: Роман Осминкин - дебютная книга стихов и прозы "Товарищ-вещь" Кети Чухров - сборник поэтических драм "Просто люди" Антон Очиров - поэма "Палестина" Вадим Лунгул - сборник стихов "Наемным работниам"
Подробнее о серии можно прочитать в новом разделе Серия
В апреле 2010 года вышел в свет сдвоенный (6/7) выпуск альманаха
Тема номера: Стиль факта и факт стиля
Негласно декларируемый всяким «поэтом современной жизни», выбор в пользу «самой жизни» и «непосредственной правды», при котором происходит переход от отторжения внеэстетического («быта») к активному освоению этого неклассического материала, подразумевает также и пересмотр эстетических методов, а в пределе может привести и к трансформации социальных функций искусства.
Однако для начала необходимо оценить осложнение, связанное с тем, что всякая страсть к реальности упирается и не может не упираться в вопрос о наших орудиях взаимодействия с ней, а, следовательно, и в вопрос о ее природе. Если в миметических искусствах еще можно впасть в иллюзию существования некоей нулевой ступени деформированности материала, то вопрос относительно «природного» правдоподобия языковых выражений изначально значительно более осложнен, если не лишен смысла вовсе. В действительности никакой безусловный, внеконвенциональный реализм невозможен даже при пользовании аналоговыми кодами; как и всякому другому (и тем более «естественной знаковой системе»), языку живописи или кино необходимо сначала научиться для того, чтобы понять высказанное на нем и — уже осознавая всю его условность — оценить степень его «реалистичности». Следовательно, проблематика всякого реализма радикально заземляется в вопросе кода, а в случае искусства — в динамике конвенций того или иного из его языков.
Реализм письма (уже отграниченный от эпистемологического принципа) может быть понят как маятниковое движение обновления рецептивной конвенции от «безыскусности» к «сделанности» и обратно. Слова вчерашнего — вне зависисмости от того, были ли они фигуральны или, напротив, буквальны — сегодня ничего не значат. Таким образом, смещением, деформацией, дарующими восприятие реальности, являются в равной степени и метафоры, и «собственные имена вещей». Однако, пока речь идет только о степени реалистичности описания действительности, мы не сможем покинуть замкнутый круг комбинаторики внутриязыковых приемов, тогда как замена или осложнение этого вопроса марксистским критерием практики позволяет перейти от анализа организации идей к анализу организации вещей и материальных процессов. Так, принципиальное отличие литературы факта от всех остальных тенденций к безыскусности состояло в том, что в ней не натурализовался вымысел языка, но трансформировались сами производственные отношения искусства.
Таким образом, всякая апелляция к «непосредственной действительности» является идеологической уже только потому, что стремится натурализовать репрезентацию, скрыть механизмы (де)формирующей работы риторики. Однако выход к материальному миру по ту сторону нерефлексивного обращения к «самим фактам» возможен путем анализа не репрезентируемого, но обрамляющих репрезентацию и вообще идеологическое производство практик.
В мае 2009 года вышел в свет пятый выпуск альманаха.
Тема выпуска: Кто говорит?
Несмотря на развенчание представления о художественном произведении как о пространстве выражения некоей суверенной воли, оставившей в нем следы и являющейся залогом высказанного в нем, а также проведенную в 60-е процедуру деконструкции буржуазного субъекта и общую дестабилизацию категории авторства, постановка вопроса, вынесенная в тему выпуска и исторически принадлежащая Ницше, остается легитимной. Но сегодня она подразумевает как картографирование внутрипоэтических (нарратологических) регистров производства речи, так и непременно затем возникающую необходимость исследования взаимоотношений субъекта речевого акта с инстанциями языка и идеологии.
(Лирическая) поэзия с античных времен мыслилась как слишком прямая (т. е. невымышленная — такая, где имплицитный автор критически сближается с биографическим) форма высказывания и потому даже исключалась из классических поэтик. Только когда утилитарный потенциал поэзии был утоплен в нетранзитивности модернистского письма, лирика окончательно вошла в поэтику, а специфически упорядоченный поэтический язык стал критериобразующим фактором литературности. До сих пор же всякая претензия
на прямоту поэтического высказывания, равно как и императив производства событий
вместо художественных артефактов (К критической теории искусства. Джин Рэй) нуждаются
в распространенном комментарии и вызывают теоретическое опасение. Сфера субъективной перформативности противопоставляется искусной повествовательности и подражательности письма (т. е. диегесису и мимесису) именно в силу безоговорочного и декларативного закрытия счетов «объективности», что позволяет из точки своей автономии производить суверенно-творческие акты по изменению и размыванию границ между искусством и жизнью (Безыскусное искусство... Т. Венедиктова). Такой дискурс (в отличии от повествования) не пытается скрывать лицо говорящего ни консенсусом изображаемой реальности, ни капитуляцией перед фашизмом языка, но, напротив, это лицо предъявляет как единственный гарант легитимности и наиболее проблемную область своего высказывания. Другим способом тематизировать неоднородность речи, неизбежность присутствия в ней другого являются стратегии широко понятой несобственно-прямой речи, наследующие аристотелевской традиции драматургического разнесения точек зрения (Передвижной театр коммуниста. К. Чухров) и делегирования суверенной воли автора различным субъектам высказывания вплоть до трансляции правды «самих вещей». Но и эта стратегия высказывания, безусловно, столь же не избавлена от подозрения в инфицированности дискурсом власти (Отчужденная речь... А. Смулянский). Ведь всякое концептуальное предъявление репрессированных социальных языков, всякий инновационный монтаж чужой речи не только противопоставляет одной символической иерархии иную или только возможность иных, но и производит столь же отчетливый эффект субъекта. Даже демонстрируя дефицит языкового самоуправления и принося — в показательных целях —
себя в жертву, автор-бриколер успевает выступить как право на это манипулирование имеющий и апроприировать определенный объем «власти называть». Таким образом, можно высказать гипотезу о том, что дискурс столь же предзадан субъекту, как и язык, но — другими
социальными феноменами, носящими исторический характер, — идеологическими формациями, производящими соответствующие дискурсные формации. Главным же слепым пятном всякого дискурса является собственно конструкция субъекта, к которому всякая идеология обращается как к своей составной категории (Я говорю... П. Арсеньев, С. Огурцов).
Содержание:
Джин Рэй
К критической теории искусства
Кети Чухров
Передвижной театр коммуниста
Антон Очиров
Некоторые тексты 2007/08
Александр Смулянский
Отчужденная речь: гений общего места
Сергей Огурцов
Стихотворения
Павел Арсеньев,
Сергей Огурцов
Я говорю, следовательно (?),
ты существуешь
Татьяна Венедиктова
«Безыскусное искусство» на рынке ценностей
Майкл Палмер
Стихотворения из книг «Sun», «At Passages», «The Promises of Glass»
В октябре 2008 года вышел в свет четвертый выпуск альманаха
В новом выпуске проблематизируется противостояние современной тенденции новой ауратизации поэзии и проекта ее секуляризаци. Суверенной эффектности модернистского высказывания коллектив авторов противопоставляет эффективность функциональной поэтики, преодолевающей саму автономию поля литературы путем создания конструктивных утопических сообщений и прямых критических высказываний. Секулярная литература отдает себе отчет в том, что всякое художественное высказывание является актом моделирования социальной реальности, то есть актом перформативным, и не может продолжать исповедовать миф об автономии творца, эволюционировавшего от неповиновения господствующему дискурсу к застывшей позе невменяемости и независимости от контекста. Инструментализируя свой сакральный статус секулярная поэзия специализируется не только в герменевтике социальных очевидностей, но и стремится преодолеть институциональные рамки «всего лишь литературы», напрямую сообщаясь с социальной действительностью и производя инструменты познания и сопротивления.
Участники: Александр Скидан, Роман Осминкин,
Вадим Лунгул, Александр Смулянский, Павел Арсеньев,
Кети Чухров, Кирилл Медведев.
Авторы:
Ольга Родионова, Дмитрий Голынко-Вольфсон, Алла Горбунова, Андрей Сен-Сеньков, Марианна Гейде, Егор Кирсанов, Мария Сосновская.
Редколлегия:
Павел Арсеньев, Вадим Кейлин.
В новом выпуске творчество как попытка установления взаимопричинения жизни и искусства противопоставлена отсекновению осмотических путей сообщения между ними под шумок “гула языка”. Языковой жест, лезущий вон из кожи искусства и стремящийся к побегу из тюрьмы языка, тематизируется как оппозиция центростремительной инерции традиции, заигрывающей смысл самости художника в свое удовольствие.
Авторы:
Овсей Рорин, Светлана Бодрунова, Дарья Суховей, Андрей Сидоркин, Юлия Тишковская, Полина Копылова, Павел Шугуров, Евгения Риц.
Редколлегия:
Павел Арсеньев, Вадим Кейлин
В выпуске актуализируется оппозиция концепта-традиции автора и концепта-индивидуальности текста, что пространство интерпретации расширяет. Авторы как носители эстетических программ и конструкторы собственных жизненных мифов противопоставлены текстам как таковым, поэзии без обрамляющих и претендующих на первенство условий (условностей).
Новый выпуск альманах уже распространяется
в Петербурге:
в магазине «Порядок слов»
(наб. Фонтанки, 15),
книжном магазине «Все свободны»
(наб. Мойки, 28, второй двор),
магазине «Книжный окоп»
(Тучков пер., 11/5),
магазине «Борхес» (Невский проспект, д.32-34),
клубе «Книги и кофе»
(наб. Макарова, 10/1),
магазине «Фонотека» (Марата, 28),
галерее «Борей» (Литейный, 58),
Музее нонконформистского искусства
и магазине «Культпросвет»
(Пушкинская, 10),
книжном магазине
Филологического факультета
(Университетская наб., 11),
книжном магазине «Акмэ»
на Философском факультете
(Менделеевская линия, дом. 5),
книжный «КнигАрхив» (наб. Грибоедова, 103; вход со двора Малого зала ЦВЗ Манеж, работает сб - вск 14:00 - 20:00),
в Москве:
в клубе «Проект О.Г.И.»
(Потаповский, 8/12),
клубе «Билингва»
(Кривоколенный, 10, стр. 5),
магазине «Фаланстер»
(М. Гнездниковский, 12/27)
и «Фаланстер» на «Винзаводе»
(4-й Сыромятнический, 1, стр.6),
магазине «Циолковский»
в Политехническом музее
(Новая площадь, 3/4, под.7д),
магазине «Умляут» (ex-Гилея, Б. Толмачевский, 3 стр. 2, пом. 3),
магазине «Читалка» (Жуковского, 4)
книжной лавке ЛитИнститута им. Горького (Тверской, 25),
ларьке «Новой газеты» (Страстной бульвар, 4а).
в Нижнем Новогороде:
в книжном отделе Государственного Центра Современного Искусства (Рождественская, 24в),
в Перми:
в магазине «Пиотровский»
(Луначарского, 51а),
в Новосибирске: в книжном магазине «Собачье сердце» (Каменская, 32),
в книжном магазине в Академгородке «Engels&Kautsky» (Ильича, 23),
в Мурманске:
книжный интернет-магазин «Точка доступа»
(info@tochka-d.ru)
в Киеве:
книгарне «Альтерра» (ул. В. Василевськой, 7, ауд. 308).
в Центре Визуальной Культуры при Киево-Могилянской Академии (ул. Г. Сковороды, 2),
в книжной лавке кафе "Купидон" (ул. Пушкинская 1, 3-5),
в Минске:
в магазине "Подземка" (Независимости, 43), в книжном магазине галереи современного искусства "Ў" (пр. Независимости, 37а).
в Таллине:
в книжной лавке «Коллекцiонеръ» (Нарвское шоссе, 32 - 6 / Narva mnt., 32 - 6).
Если вы хотите стать нашим представителем в вашем городе и регулярно получать копию альманаха для себя и комплект для распространения, напишите по адресу distro@trans-lit.info.
Также существует еще одна опция заказа через интернет: Перейти на страницу "Транслит" в интернет-магазине "Книги и кофе" Доставка заказанных книг по России и за рубеж осуществляется в срок от 4 дней и выше, в зависимости от региона. Способы оплаты: наличными, по безналичному расчёту, с помощью почтового перевода, наложенного платёжа или с помощью Яндекс-денег и WebMoney